После того, как администрацию президента Украины подвергли критике за искажённый перевод коммюнике по итогам саммита «нормандской четвёрки», 11 декабря на сайте украинского президента появился новый, исправленный текст принятого в Париже документа. Англоязычный вариант тоже пришлось исправить – на этом настояла ДНР.
За фальсификацию важнейшей части договорённостей при публикации коммюнике по итогам встречи в Париже офис Владимира Зеленского критиковала украинская партия «Оппозиционная платформа – За жизнь». Критика также последовала и от Донецкой Народной Республики: её глава Денис Пушилин обратил внимание на искажение украиноязычного текста коммюнике, а когда этот текст исправили – стал критиковать сфальсифицированный текст коммюнике на английском языке. Администрация президента Украины исправила и эту публикацию.
В итоге на сайте президента Украины появились исправленные тексты скандального фрагмента коммюнике. На русском языке он теперь выглядит так: «Стороны выражают заинтересованность в достижении договоренностей в рамках «нормандского формата» и Трехсторонней контактной группы по всем правовым аспектам особого порядка местного самоуправления (особого статуса) отдельных районов Донецкой и Луганской областей».
Упоминание о правовых аспектах украинского закона «об особом порядке местного самоуправления» удалено. Во время парижского саммита «нормандская четвёрка» не делал в своём коммюнике такую отсылку.
Ранее на сайте ИА REX: Оппозиция обвинила Зеленского в фальсификации нормандского коммюнике
Комментарии читателей (1):