Лукашенко профинансировал перевод законодательства на «мову»

Более 90% белорусов разговаривает на русском, но кого это волнует?
30 июля 2019  13:00 Отправить по email
Печать

При Национальном центре правовой информации Белоруссии создан экспертный совет по вопросам перевода законодательных актов на белорусский язык. Об этом говорится в публикации наНациональном правовом Интернет-портале республики.

«На первом заседании совета, состоявшемся 23 июля, были рассмотрены вопросы организации работы совета, определены кодексы Республики Беларусь, которые планируются к переводу в 2019 году, - сказано в официальном сообщении. - В качестве первого законодательного акта, который в рамках деятельности совета будет переведен на белорусский язык, определен Кодекс о браке и семье. Также в текущем году рассматривается возможность перевода Избирательного кодекса и Гражданского кодекса».

Совет создан во исполнение поручения Александра Лукашенко 1 марта. В состав нового органа вошли представители Национальной академии наук Белоруссии, Палаты представителей Национального собрания, Минюста, Минкультуры, Национального центра правовой информации, Национального центра законодательства и правовых исследований, а также «ведущих вузов страны и иных организаций, в том числе негосударственных».

В НЦПИ не уточнили, каких именно организаций. Однако по опубликованным фото и информации участников в соцсетях следует, что в экспертный совет вошли представители радикальной националистической русофобской оппозиции, открыто проповедующих насильственную «белорусизацию» и поддерживающих терроризм.

В частности, на заседании совета присутствовала член ПП НС – председатель «Товарищества белорусского языка» (более известного под аббревиатурой ТБМ) Елена Анисим. Её издание несколько лет прославляло чеченских бандитов (Шамиля Басаева, Руслана Гелаева и других), за что она удостоилась особой благодарности террористов-эмигрантов.

Присутствовал и её предшественник на посту председателя ТБМ, преподающий в Белорусском государственном университете культуры и искусств (БГУКИ) и позиционирующий себя как «и.о. ректора Национального университета имени Нила Гилевича» Олег Трусов.

Решено, что перевод кодексов на «мову» выполнит «Институт языкознания им. Якуба Коласа» - филиал Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Белоруссии. Руководить работами будет известный «белорусизатор», один из активных участников уничтожения русскоязычной топонимики в Белоруссии, директор указанного института Игорь Копылов.

На переводческие работы выделено щедрое бюджетное финансирование. Бюджет не разглашается, однако участники первого заседания совета остались довольны решением этого вопроса.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram или в Дзен.
Будьте всегда в курсе главных событий дня.

Комментарии читателей (0):

К этому материалу нет комментариев. Оставьте комментарий первым!
Нужно ли ужесточать в РФ миграционную политику?
93.2% Да
Подписывайтесь на ИА REX
Войти в учетную запись
Войти через соцсеть